Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kurtulduktan sonra adanın Malta adını taşıdığını öğrendik.

Arapça: 

ولما نجوا وجدوا ان الجزيرة تدعى مليطة‎.

İngilizce: 

And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.

Fransızca: 

Après s'être sauvés, ils reconnurent que l'île s'appelait Malte.

Almanca: 

Und da wir auskamen, erfuhren wir, daß die Insel Melite hieß.

Rusça: 

Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит.

Weymouth New Testament: 

Our lives having been thus preserved, we discovered that the island was called Malta.

Young's Literal Translation: 

And having been saved, then they knew that the island is called Melita,

King James Bible: 

And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.

American King James Version: 

And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.

World English Bible: 

When we had escaped, then they learned that the island was called Malta.

Webster Bible Translation: 

And when they had escaped, then they knew that the isle was called Melita.

English Revised Version: 

And when we were escaped, then we knew that the island was called Melita.

Darby Bible Translation: 

And when we got safe to land we then knew that the island was called Melita.

Douay-Rheims Bible: 

AND when we had escaped, then we knew that the island was called Melita. But the barbarians shewed us no small courtesy.

Coverdale Bible: 

And wha we were escaped

American Standard Version: 

And when we were escaped, then we knew that the island was called Melita.

Söz ID: 

27901

Bölüm No: 

28

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

1