Türkçe:
Günlerce ne güneş ne de yıldızlar göründü. Fırtına da olanca şiddetiyle sürdüğünden, artık kurtuluş umudunu tümden yitirmiştik.
Arapça:
İngilizce:
And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then, when for several days neither sun nor stars were seen and the terrific gale still harassed us, the last ray of hope was now vanishing.
Young's Literal Translation:
and neither sun nor stars appearing for more days, and not a little tempest lying upon us, thenceforth all hope was taken away of our being saved.
King James Bible:
And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
American King James Version:
And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
World English Bible:
When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small storm pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.
Webster Bible Translation:
And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
English Revised Version:
And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was now taken away.
Darby Bible Translation:
And neither sun nor stars appearing for many days, and no small storm lying on us, in the end all hope of our being saved was taken away.
Douay-Rheims Bible:
And when neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm lay on us, all hope of our being saved was now taken away.
Coverdale Bible:
But wha nether Sonne ner starres appeared in many dayes
American Standard Version:
And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was now taken away.