Kutsal Kitap

Türkçe: 

Üçüncü gün geminin takımlarını kendi elleriyle denize attılar.

Arapça: 

‎وفي اليوم الثالث رمينا بايدينا اثاث السفينة‎.

İngilizce: 

And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.

Fransızca: 

Et le troisième jour, nous jetèrent de nos propres mains les agrès du vaisseau.

Almanca: 

Und am dritten Tage warfen wir mit unsern Händen aus die Bereitschaft im Schiffe.

Rusça: 

а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.

Weymouth New Testament: 

and, on the third day, with their own hands they threw the ship's spare gear overboard.

Young's Literal Translation: 

and on the third day with our own hands the tackling of the ship we cast out,

King James Bible: 

And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.

American King James Version: 

And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.

World English Bible: 

On the third day, they threw out the ship's tackle with their own hands.

Webster Bible Translation: 

And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.

English Revised Version: 

and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.

Darby Bible Translation: 

and on the third day with their own hands they cast away the ship furniture.

Douay-Rheims Bible: 

And the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.

Coverdale Bible: 

And on the thirde daye with oure awne handes we cast out the tacklynge of the shippe.

American Standard Version: 

and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.

Söz ID: 

27875

Bölüm No: 

27

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

19