Arapça:
وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
Çeviriyazı:
vestagfiri-llâh. inne-llâhe kâne gafûrar raḥîmâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Allah'tan bağışlanmanı dile. Şüphesiz, Allah bağışlayıcıdır, esirgeyicidir.
Diyanet İşleri:
Allah'tan mağfiret dile. Allah bağışlar ve merhamet eder.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahimdir.
Şaban Piriş:
Allah’tan mağfiret dile, şüphesiz Allah, bağışlayan ve merhamet edendir.
Edip Yüksel:
ALLAH'tan bağışlanma dile. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.
Ali Bulaç:
Ve Allah'tan bağışlanma dile. Gerçekten Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.
Suat Yıldırım:
Allah'tan af dile. Çünkü Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve Allah Teâlâ´dan mağfiret iste. Şüphe yok ki Allah Teâlâ gafûr, rahîm bulunmaktadır.
Yaşar Nuri Öztürk:
Allah'tan af dile; Allah çok affedici, çok merhametlidir.
Bekir Sadak:
Kim kotuluk isler veya kendine yazik eder de sonra Allah´tan bagislanma dilerse, Allah´i magfiret ve merhamet sahibi olarak bulur.
İbni Kesir:
Ve Allah´tan mağfiret dile. Şüphesiz ki Allah
Adem Uğur:
Ve Allah´tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir.
İskender Ali Mihr:
Ve Allah´tan mağfiret dile. Muhakkak ki Allah, Gafur´dur (mağfiret edendir), Rahîm´dir (Rahim esması ile tecelli edendir).
Celal Yıldırım:
Ve Allah´tan mağfiret (günahların bağışlanmasını, temizlenmesini) iste. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayan ve çok merhamet edendir.
Tefhim ul Kuran:
Ve Allah´tan bağışlanma dile, Gerçekten Allah, bağışlayandır esirgeyendir.
Fransızca:
Et implore d'Allah le pardon car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux.
İspanyolca:
¡Pide perdón a Alá! Alá es indulgente, misericordioso.
İtalyanca:
Implora il perdono di Allah. Allah è perdonatore, misericordioso.
Almanca:
Und bitte ALLAH um Vergebung! Gewiß, ALLAH bleibt immer allvergebend, allgnädig.
Çince:
你当向真主求饶,真主确是至赦的,确是至慈的。
Hollandaca:
Maar vraag God vergiffenis voor uwe kwade bedoelingen; want God is vergevingsgezind en genadig.
Rusça:
Проси прощения у Аллаха, ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.
Somalice:
Dhambi dhaaf warso Eebe, Ilaahay waa Dambi Dhaafe Naxariista.
Swahilice:
Na muombe maghfira Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira, Mwenye kurehemu.
Uygurca:
اﷲ تىن مەغپىرەت تىلىگىن. اﷲ ھەقىقەتەن ناھايىتى مەغپىرەت قىلغۇچىدۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر
Japonca:
アッラーの御赦しを請いなさい。アッラーは寛容にして悲慈深くあられる。
Arapça (Ürdün):
«واستغفر الله» مما هممت به «إن الله كان غفورا رحيما».
Hintçe:
और (अपनी उम्मत के लिये) ख़ुदा से मग़फ़िरत की दुआ मॉगों बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है
Tayca:
และเจ้า จงขอภัยโทษต่ออัลลอฮฺเถิด แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
İbranice:
ובקש מאלוהים את סליחתו, אכן אלוהים הוא הסלחן הרחום
Hırvatça:
I Allaha moli za oprost; Allah je, uistinu, Onaj Koji oprašta grijehe i milostiv je.
Rumence:
Cere iertare lui Dumnezeu! Dumnezeu este Iertător, Milostiv.
Transliteration:
Waistaghfiri Allaha inna Allaha kana ghafooran raheeman
Türkçe:
Allah'tan af dile; Allah çok affedici, çok merhametlidir.
Sahih International:
And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.
İngilizce:
But seek the forgiveness of Allah; for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Azerbaycanca:
Allahdan bağışlanmaq dilə! Əlbəttə, Allah bağışlayandır, rəhm edəndir!
Süleyman Ateş:
Allah'tan mağfiret dile. Kuşkusuz Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
Diyanet Vakfı:
Ve Allah'tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir.
Erhan Aktaş:
Allah’tan bağışlanma dile. Kuşkusuz Allah, Çok Bağışlayıcı’dır, Rahmeti Kesintisiz’dir.
Kral Fahd:
Ve Allah’tan mağfiret iste, şüphe yoktur ki Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir.
Hasan Basri Çantay:
Ve Allahdan mağfiret iste. Çünkü Allah çok yarlığayıcı çok esirgeyicidir.
Muhammed Esed:
ama Allahın onları bağışlaması için dua et; unutma ki Allah çok bağışlayıcıdır, rahmet kaynağıdır.
Gültekin Onan:
Ve Tanrı´dan bağışlanma dile. Gerçekten Tanrı, bağışlayandır, esirgeyendir.
Ali Fikri Yavuz:
Ve Allah’dan mağfiret dile. Şüphesiz ki Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.
Portekizce:
Implora o perdão de Deus, porque Ele é Indulgente, Misericordiosíssimo.
İsveççe:
men be Gud förlåta [dem]. Gud är ständigt förlåtande, barmhärtig.
Farsça:
و از خدا آمرزش بخواه؛ زیرا خدا همواره بسیار آمرزنده و مهربان است.
Kürtçe:
داوای لێخۆشبوون لەخوا بکە بەڕاستی خوا لێخۆش بووی بە بەزەیی یە
Özbekçe:
Аллоҳга истиғфор айт! Албатта, Аллоҳ мағфиратли ва раҳмли зотдир.
Malayca:
Dan hendaklah engkau memohon ampun kepada Allah; kerana sesungguhnya Allah adalah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani.
Arnavutça:
Kërko ndjesë prej Perëndisë! Se, Perëndia, është falës e mëshirues.
Bulgarca:
И моли прошка от Аллах! Аллах е опрощаващ, милосърден.
Sırpça:
И Аллаха моли за опрост; Аллах је, уистину, Онај Који опрашта грехе и милостив је.
Çekçe:
a pros Boha za odpuštění, neboť Bůh je odpouštějící, slitovný!
Urduca:
اور اللہ سے در گزر کی درخواست کرو، وہ بڑا درگزر فرمانے والا اور رحیم ہے
Tacikçe:
Ва аз Худо бахшиш бихоҳ, ки Ӯ бахшанда ва меҳрубон аст.
Tatarca:
Янә Аллаһуның ярлыкавын сора! Әлбәттә, Аллаһ ярлыкаучы, рәхмәт кылучы булды.
Endonezyaca:
dan mohonlah ampun kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Amharca:
አላህንም ምሕረትን ለምን፡፡ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና፡፡
Tamilce:
இன்னும், நீர் அல்லாஹ்விடம் மன்னிப்புக் கோருவீராக. நிச்சயமாக அல்லாஹ் மகா மன்னிப்பாளனாக, பெரும் கருணையாளனாக இருக்கிறான்.
Korece:
하나님께 용서를 구하라 하나님은 관용과 자비로 충만하시니 라
Vietnamca:
Ngươi hãy cầu xin Allah tha thứ, quả thật Allah hằng tha thứ, hằng khoan dung.
Ayet Linkleri: