Türkçe:
Komutan, genci elinden tutup bir yana çekti. "Bana bildirmek istediğin nedir?" diye sordu.
Arapça:
İngilizce:
Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then the Tribune, taking him by the arm, withdrew out of the hearing of others and asked him, |What have you to tell me?|
Young's Literal Translation:
And the chief captain having taken him by the hand, and having withdrawn by themselves, inquired, 'What is that which thou hast to tell me?'
King James Bible:
Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me?
American King James Version:
Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that you have to tell me?
World English Bible:
The commanding officer took him by the hand, and going aside, asked him privately, |What is it that you have to tell me?|
Webster Bible Translation:
Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me?
English Revised Version:
And the chief captain took him by the hand, and going aside asked him privately, What is that thou hast to tell me?
Darby Bible Translation:
And the chiliarch having taken him by the hand, and having gone apart in private, inquired, What is it that thou hast to report to me?
Douay-Rheims Bible:
And the tribune taking him by the hand, went aside with him privately, and asked him: What is it that thou hast to tell me?
Coverdale Bible:
Then the hye captayne toke him by the hande
American Standard Version:
And the chief captain took him by the hand, and going aside asked him privately, What is it that thou hast to tell me?