Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun için sana dediğimizi yap. Aramızda adak adamış dört kişi var.

Arapça: 

‎فافعل هذا الذي نقول لك. عندنا اربعة رجال عليهم نذر‎.

İngilizce: 

Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;

Fransızca: 

Fais donc ce que nous allons te dire: Nous avons quatre hommes qui ont fait un vœu;

Almanca: 

So tu nun das, was wir dir sagen:

Rusça: 

Сделай же, что мы скажем тебе: естьу нас четыре человека, имеющие на себе обет.

Weymouth New Testament: 

so do this which we now tell you. We have four men here who have a vow resting on them.

Young's Literal Translation: 

'This, therefore, do that we say to thee: We have four men having a vow on themselves,

King James Bible: 

Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;

American King James Version: 

Do therefore this that we say to you: We have four men which have a vow on them;

World English Bible: 

Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow.

Webster Bible Translation: 

Do therefore this that we say to thee: we have four men who have a vow on them;

English Revised Version: 

Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;

Darby Bible Translation: 

This do therefore that we say to thee: We have four men who have a vow on them;

Douay-Rheims Bible: 

Do therefore this that we say to thee. We have four men, who have a vow on them.

Coverdale Bible: 

Do this therfore that we saye vnto the: We haue foure men

American Standard Version: 

Do therefore this that we say to thee: We have four men that have a vow on them;

Söz ID: 

27688

Bölüm No: 

21

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

23