Türkçe:
Ölülerin dirilmesiyle ilgili sözleri duyunca kimi alay etti, kimi de, "Seni bu konuda bir daha dinlemek isteriz" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
When they heard Paul speak of a resurrection of dead men, some began to scoff. But others said, |We will hear you again on that subject.|
Young's Literal Translation:
And having heard of a rising again of the dead, some, indeed, were mocking, but others said, 'We will hear thee again concerning this;'
King James Bible:
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
American King James Version:
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear you again of this matter.
World English Bible:
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, |We want to hear you again concerning this.|
Webster Bible Translation:
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again concerning this matter.
English Revised Version:
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.
Darby Bible Translation:
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, and some said, We will hear thee again also concerning this.
Douay-Rheims Bible:
And when they had heard of the resurrection of the dead, some indeed mocked, but others said: We will hear thee again concerning this matter.
Coverdale Bible:
Whan they herde of the resurreccion of the deed
American Standard Version:
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.