Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu nedenle, çağrıldığım zaman hiç itiraz etmeden geldim. Şimdi, beni ne amaçla çağırttığınızı sorabilir miyim?"

Arapça: 

‎فلذلك جئت من دون مناقضة اذ استدعيتموني. فاستخبركم لاي سبب استدعيتموني‎.

İngilizce: 

Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

Fransızca: 

C'est pourquoi, ayant été appelé, je suis venu sans aucune difficulté. Je vous demande donc pour quel sujet vous m'avez fait venir.

Almanca: 

Darum habe ich mich nicht geweigert zu kommen, als ich bin hergefordert. So frage ich euch nun, warum ihr mich habt lassen fordern.

Rusça: 

Посему я, будучи позван, и пришелбеспрекословно. Итак спрашиваю: для какого дела вы призвали меня?

Weymouth New Testament: 

So for this reason, when sent for, I came without raising any objection. I therefore ask why you sent for me.|

Young's Literal Translation: 

therefore also without gainsaying I came, having been sent for; I ask, therefore, for what matter ye did send for me?'

King James Bible: 

Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

American King James Version: 

Therefore came I to you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent you have sent for me?

World English Bible: 

Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?|

Webster Bible Translation: 

Therefore I came to you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

English Revised Version: 

wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.

Darby Bible Translation: 

Wherefore also, having been sent for, I came without saying anything against it. I inquire therefore for what reason ye have sent for me.

Douay-Rheims Bible: 

For which cause, making no doubt, I came when I was sent for. I ask, therefore, for what cause you have sent for me?

Coverdale Bible: 

Therfore haue I not douted to come

American Standard Version: 

wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.

Söz ID: 

27289

Bölüm No: 

10

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

29