Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bütün halk, onun yürüyüp Tanrıyı övdüğünü gördü.

Arapça: 

‎وابصره جميع الشعب وهو يمشي ويسبح الله‎.

İngilizce: 

And all the people saw him walking and praising God:

Fransızca: 

Et tout le peuple le vit qui marchait et qui louait Dieu.

Almanca: 

Und es sah ihn alles Volk wandeln und Gott loben.

Rusça: 

И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога;

Weymouth New Testament: 

All the people saw him walking and praising God;

Young's Literal Translation: 

and all the people saw him walking and praising God,

King James Bible: 

And all the people saw him walking and praising God:

American King James Version: 

And all the people saw him walking and praising God:

World English Bible: 

All the people saw him walking and praising God.

Webster Bible Translation: 

And all the people saw him walking and praising God:

English Revised Version: 

And all the people saw him walking and praising God:

Darby Bible Translation: 

And all the people saw him walking and praising God;

Douay-Rheims Bible: 

And all the people saw him walking and praising God.

Coverdale Bible: 

And all the people sawe him walke and prayse God.

American Standard Version: 

And all the people saw him walking and praising God:

Söz ID: 

27006

Bölüm No: 

3

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

9