Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunları, Babayı ve beni tanımadıkları için yapacaklar.

Arapça: 

وسيفعلون هذا بكم لانهم لم يعرفوا الآب ولا عرفوني.

İngilizce: 

And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.

Fransızca: 

Et ils vous feront cela, parce qu'ils n'ont connu ni mon Père, ni moi.

Almanca: 

Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen.

Rusça: 

Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня.

Weymouth New Testament: 

And they will do these things because they have failed to recognize the Father and to discover who I am.

Young's Literal Translation: 

and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.

King James Bible: 

And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.

American King James Version: 

And these things will they do to you, because they have not known the Father, nor me.

World English Bible: 

They will do these things because they have not known the Father, nor me.

Webster Bible Translation: 

And these things will they do to you, because they have not known the Father, nor me.

English Revised Version: 

And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.

Darby Bible Translation: 

and these things they will do because they have not known the Father nor me.

Douay-Rheims Bible: 

And these things will they do to you; because they have not known the Father, nor me.

Coverdale Bible: 

And soch thinges shal they do vnto you

American Standard Version: 

And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.

Söz ID: 

26730

Bölüm No: 

16

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

3