Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ona, "Nerede O?" diye sordular. "Bilmiyorum" dedi.

Arapça: 

فقالوا له اين ذاك. قال لا اعلم

İngilizce: 

Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.

Fransızca: 

Ils lui dirent: Où est cet homme? Il dit: Je ne sais.

Almanca: 

Da sprachen sie zu ihm: Wo ist derselbige? Er sprach: Ich weiß nicht.

Rusça: 

Тогда сказали ему: где Он? Он отвечал: не знаю.

Weymouth New Testament: 

|Where is he?| they inquired, but the man did not know.

Young's Literal Translation: 

they said, therefore, to him, 'Where is that one?' he saith, 'I have not known.'

King James Bible: 

Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.

American King James Version: 

Then said they to him, Where is he? He said, I know not.

World English Bible: 

Then they asked him, |Where is he?| He said, |I don't know.|

Webster Bible Translation: 

Then said they to him, Where is he? He said, I know not.

English Revised Version: 

And they said unto him, Where is he? He saith, I know not.

Darby Bible Translation: 

They said therefore to him, Where is he? He says, I do not know.

Douay-Rheims Bible: 

And they said to him: Where is he? He saith: I know not.

Coverdale Bible: 

Then sayde they vnto him: Where is he? He sayde: I can not tell.

American Standard Version: 

And they said unto him, Where is he? He saith, I know not.

Söz ID: 

26453

Bölüm No: 

9

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

12