Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kalabalık arasında Onunla ilgili bir sürü laf fısıldanıyordu. Bazıları, "İyi adamdır", bazıları da, "Hayır, tam tersine, halkı saptırıyor" diyorlardı.

Arapça: 

وكان في الجمع مناجاة كثيرة من نحوه. بعضهم يقولون انه صالح. وآخرون يقولون لا بل يضل الشعب.

İngilizce: 

And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.

Fransızca: 

Et il y avait une grande rumeur à son sujet parmi le peuple. Les uns disaient: C'est un homme de bien; et les autres disaient: Non, mais il séduit le peuple.

Almanca: 

Und es war ein groß Gemurmel von ihm unter dem Volk. Etliche sprachen: Er ist, fromm. Die andern aber sprachen: Nein, sondern er verführet das Volk.

Rusça: 

И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.

Weymouth New Testament: 

Among the mass of the people there was much muttered debate about Him. Some said, |He is a good man.| Others said, |Not so: he is imposing on the people.|

Young's Literal Translation: 

and there was much murmuring about him among the multitudes, some indeed said — 'He is good;' and others said, 'No, but he leadeth astray the multitude;'

King James Bible: 

And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.

American King James Version: 

And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, No; but he deceives the people.

World English Bible: 

There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, |He is a good man.| Others said, |Not so, but he leads the multitude astray.|

Webster Bible Translation: 

And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, No; but he deceiveth the people.

English Revised Version: 

And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.

Darby Bible Translation: 

And there was much murmuring concerning him among the crowds. Some said, He is a good man; others said, No; but he deceives the crowd.

Douay-Rheims Bible: 

And there was much murmuring among the multitude concerning him. For some said: He is a good man. And others said: No, but he seduceth the people.

Coverdale Bible: 

And there was a greate murmur of him amonge the people. Some sayde: He is good. But other sayde: No

American Standard Version: 

And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.

Söz ID: 

26341

Bölüm No: 

7

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

12