Türkçe:
İsa, "İnsanlar için imkânsız olan, Tanrı için mümkündür" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Things impossible with man,| He replied, |are possible with God.|
Young's Literal Translation:
and he said, 'The things impossible with men are possible with God.'
King James Bible:
And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
American King James Version:
And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
World English Bible:
But he said, |The things which are impossible with men are possible with God.|
Webster Bible Translation:
Then he said, The things which are impossible with men, are possible with God.
English Revised Version:
But he said, The things which are impossible with men are possible with God.
Darby Bible Translation:
But he said, The things that are impossible with men are possible with God.
Douay-Rheims Bible:
He said to them: The things that are impossible with men, are possible with God.
Coverdale Bible:
But he sayde: loke what is vnpossible with me
American Standard Version:
But he said, The things which are impossible with men are possible with God.