Türkçe:
Onun üzüntüsünü gören İsa, "Varlıklı kişilerin Tanrı Egemenliğine girmesi ne kadar güç!" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Jesus saw his sorrow, and said, |With how hard a struggle do the possessors of riches ever enter the Kingdom of God!
Young's Literal Translation:
And Jesus having seen him become very sorrowful, said, 'How hardly shall those having riches enter into the reign of God!
King James Bible:
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
American King James Version:
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
World English Bible:
Jesus, seeing that he became very sad, said, |How hard it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!
Webster Bible Translation:
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly will they that have riches enter into the kingdom of God!
English Revised Version:
And Jesus seeing him said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
Darby Bible Translation:
But when Jesus saw that he became very sorrowful, he said, How difficultly shall those who have riches enter into the kingdom of God;
Douay-Rheims Bible:
And Jesus seeing him become sorrowful, said: How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God.
Coverdale Bible:
Whan Iesus sawe that he was sory
American Standard Version:
And Jesus seeing him said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!