Kutsal Kitap

Türkçe: 

Beş serçe iki meteliğe satılmıyor mu? Ama bunlardan bir teki bile Tanrı katında unutulmuş değildir.

Arapça: 

أليست خمسة عصافير تباع بفلسين. وواحد منها ليس منسيا امام الله.

İngilizce: 

Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

Fransızca: 

Ne vend-on pas cinq petits passereaux pour deux pites? Cependant Dieu n'en oublie pas un seul.

Almanca: 

Verkauft man nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennige? Noch ist vor Gott derselbigen nicht einer vergessen.

Rusça: 

Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога.

Weymouth New Testament: 

Are not five sparrows sold for a penny? and yet not one of them is a thing forgotten in God's sight.

Young's Literal Translation: 

'Are not five sparrows sold for two assars? and one of them is not forgotten before God,

King James Bible: 

Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

American King James Version: 

Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

World English Bible: 

|Aren't five sparrows sold for two assaria coins? Not one of them is forgotten by God.

Webster Bible Translation: 

Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

English Revised Version: 

Are not five sparrows sold for two farthings? and not one of them is forgotten in the sight of God.

Darby Bible Translation: 

Are not five sparrows sold for two assaria? and one of them is not forgotten before God.

Douay-Rheims Bible: 

Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

Coverdale Bible: 

Are not fyue sparowes bought for two farthinges? Yet is not one of them forgotten before God.

American Standard Version: 

Are not five sparrows sold for two pence? and not one of them is forgotten in the sight of God.

Söz ID: 

25466

Bölüm No: 

12

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

6