Türkçe:
Herkesi bir şaşkınlık almıştı. Tanrıyı yüceltiyor, büyük korku içinde, "Bugün şaşılacak işler gördük!" diyorlardı.
Arapça:
İngilizce:
And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Amazement seized them all. |Glory to God!| was the abiding feeling. Yet fear flashed through their minds and they said, |We have seen strange things to-day.|
Young's Literal Translation:
and astonishment took all, and they were glorifying God, and were filled with fear, saying — 'We saw strange things to-day.'
King James Bible:
And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.
American King James Version:
And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.
World English Bible:
Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, |We have seen strange things today.|
Webster Bible Translation:
And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to-day.
English Revised Version:
And amazement took hold on all, and they glorified God; and they were filled with fear, saying, We have seen strange things today.
Darby Bible Translation:
And astonishment seized all, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to-day.
Douay-Rheims Bible:
And all were astonished; and they glorified God. And they were filled with fear, saying: We have seen wonderful things to day.
Coverdale Bible:
And they were all astonnyed
American Standard Version:
And amazement took hold on all, and they glorified God; and they were filled with fear, saying, We have seen strange things to-day.