Türkçe:
Yolculuk için yanlarına değnekten başka bir şey almamalarını söyledi. Ne ekmek, ne torba, ne de kuşaklarında para götüreceklerdi.
Arapça:
İngilizce:
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
He charged them to take nothing for the journey except a stick; no bread, no bag, and not a penny in their pockets,
Young's Literal Translation:
and he commanded them that they may take nothing for the way, except a staff only — no scrip, no bread, no brass in the girdle,
King James Bible:
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
American King James Version:
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no money, no bread, no money in their purse:
World English Bible:
He commanded them that they should take nothing for their journey, except a staff only: no bread, no wallet, no money in their purse,
Webster Bible Translation:
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no bag, no bread, no money in their purse:
English Revised Version:
and he charged them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no bread, no wallet, no money in their purse;
Darby Bible Translation:
and he commanded them that they should take nothing for the way, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their belt;
Douay-Rheims Bible:
And he commanded them that they should take nothing for the way, but a staff only: no scrip, no bread, nor money in their purse,
Coverdale Bible:
And commaunded the
American Standard Version:
and he charged them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no bread, no wallet, now money in their purse;