Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlara çarık giymelerini söyledi. Ama, "İki mintan giymeyin" dedi.

Arapça: 

بل يكونوا مشدودين بنعال ولا يلبسوا ثوبين.

İngilizce: 

But be shod with sandals; and not put on two coats.

Fransızca: 

Mais des sandales aux pieds, et de ne pas porter deux habits.

Almanca: 

sondern wären geschuhet, und daß sie nicht zwei Röcke anzögen.

Rusça: 

но обуваться в простую обувь и не носить двух одежд.

Weymouth New Testament: 

but to go wearing sandals. |And do not,| He said, |put on an extra under garment.

Young's Literal Translation: 

but having been shod with sandals, and ye may not put on two coats.

King James Bible: 

But be shod with sandals; and not put on two coats.

American King James Version: 

But be shod with sandals; and not put on two coats.

World English Bible: 

but to wear sandals, and not put on two tunics.

Webster Bible Translation: 

But be shod with sandals; and not put on two coats.

English Revised Version: 

but to go shod with sandals: and, said he, put not on two coats.

Darby Bible Translation: 

but be shod with sandals, and put not on two body-coats.

Douay-Rheims Bible: 

But to be shod with sandals, and that they should not put on two coats.

Coverdale Bible: 

but shulde be shod with sandales

American Standard Version: 

but to go'shod with sandals: and,'said he , put not on two coats.

Söz ID: 

24417

Bölüm No: 

6

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

9