Kutsal Kitap

Türkçe: 

İçinden, "Giysilerine bile dokunsam kurtulurum" diyordu.

Arapça: 

لانها قالت ان مسست ولو ثيابه شفيت.

İngilizce: 

For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

Fransızca: 

Car elle disait: Si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie.

Almanca: 

Denn sie sprach: Wenn ich nur sein Kleid möchte anrühren, so würde ich gesund.

Rusça: 

ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.

Weymouth New Testament: 

for she said, |If I but touch His clothes, I shall be cured.|

Young's Literal Translation: 

for she said — 'If even his garments I may touch, I shall be saved;'

King James Bible: 

For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

American King James Version: 

For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

World English Bible: 

For she said, |If I just touch his clothes, I will be made well.|

Webster Bible Translation: 

For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

English Revised Version: 

For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.

Darby Bible Translation: 

for she said, If I shall touch but his clothes I shall be healed.

Douay-Rheims Bible: 

For she said: If I shall touch but his garment, I shall be whole.

Coverdale Bible: 

For she sayde: Yf I maye but touch his clothes

American Standard Version: 

For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.

Söz ID: 

24393

Bölüm No: 

5

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

28