Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Her Şeye Egemen RAB diyor ki, 'Kâhinlere yasayla ilgili şu soruyu sor:

Arapça: 

هكذا قال رب الجنود. اسأل الكهنة عن الشريعة قائلا

İngilizce: 

Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,

Fransızca: 

Ainsi dit l'Éternel des armées: Propose donc aux sacrificateurs cette question sur la loi.

Almanca: 

Am vierundzwanzigsten Tage des neunten Monden, im andern Jahr Darius, geschah des HERRN Wort zu dem Propheten Haggai und sprach:

Rusça: 

так говорит Господь Саваоф: спроси священников о законе и скажи:

Young's Literal Translation: 

Thus said Jehovah of Hosts: 'Ask, I pray thee, the priests of the law, saying:

King James Bible: 

Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,

American King James Version: 

Thus said the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,

World English Bible: 

|Thus says Yahweh of Armies: Ask now the priests concerning the law, saying,

Webster Bible Translation: 

Thus saith the LORD of hosts, Ask now the priests concerning the law, saying,

English Revised Version: 

Thus saith the LORD of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,

Darby Bible Translation: 

Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,

Douay-Rheims Bible: 

Thus saith the Lord of hosts: Ask the priests the law, saying:

Coverdale Bible: 

Thus saieth ye LORDE God of hoostes: Axe the prestes concernynge the lawe

American Standard Version: 

Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,

Söz ID: 

22867

Bölüm No: 

2

Book Id: 

37

Bölümdeki Söz No: 

11