Türkçe:
Her Şeye Egemen RAB, "Tuttuğunuz yolları iyi düşünün!" diyor, "Dağlara çıkıp kütük getirin, tapınağı yeniden kurun. Öyle ki, ondan hoşnut olayım, yüceltileyim.
Arapça:
İngilizce:
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Thus said Jehovah of Hosts: Set your heart to your ways.
King James Bible:
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
American King James Version:
Thus said the LORD of hosts; Consider your ways.
World English Bible:
This is what Yahweh of Armies says: |Consider your ways.
Webster Bible Translation:
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
English Revised Version:
Thus saith the LORD of hosts: Consider your ways.
Darby Bible Translation:
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
Douay-Rheims Bible:
Thus saith the Lord of hosts: Set Your hearts upon your ways:
Coverdale Bible:
Thus saieth the LORDE of hoostes: Cosidre youre owne wayes in youre hertes
American Standard Version:
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.