Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama ben umutla RABbe bakıyor,Kurtarıcım olan Tanrıyı bekliyorum.Duyacak beni Tanrım.

Arapça: 

ولكنني اراقب الرب اصبر لاله خلاصي. يسمعني الهي.

İngilizce: 

Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

Fransızca: 

Mais moi, je regarderai vers l'Éternel, je m'attendrai au Dieu de mon salut; mon Dieu m'exaucera.

Almanca: 

Ich aber will auf den HERRN schauen und des Gottes meines Heils erwarten; mein Gott wird mich hören.

Rusça: 

А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего: Бог мой услышит меня.

Young's Literal Translation: 

And I — in Jehovah I do watch, I do wait for the God of my salvation, Hear me doth my God.

King James Bible: 

Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

American King James Version: 

Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

World English Bible: 

But as for me, I will look to Yahweh. I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.

Webster Bible Translation: 

Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

English Revised Version: 

But as for me, I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

Darby Bible Translation: 

But as for me, I will look unto Jehovah; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

Douay-Rheims Bible: 

But I will look towards the Lord, I will wait for God my Saviour: my God will hear me.

Coverdale Bible: 

Neuerthelesse I wil loke vp vnto ye LORDE

American Standard Version: 

But as for me, I will look unto Jehovah; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

Söz ID: 

22672

Bölüm No: 

7

Book Id: 

33

Bölümdeki Söz No: 

7