Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ben kendim koyunlarımı güdeceğim, onları kendim yatıracağım. Egemen RAB böyle diyor.

Arapça: 

انا ارعى غنمي واربضها يقول السيد الرب.

İngilizce: 

I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.

Fransızca: 

Car moi-même je paîtrai mes brebis et les ferai reposer, dit le Seigneur, l'Éternel.

Almanca: 

Ich will selbst meine Schafe weiden und ich will sie lagern, spricht der HERR HERR.

Rusça: 

Я буду пасти овец Моих и Я будупокоить их, говорит Господь Бог.

Young's Literal Translation: 

I feed My flock, and cause them to lie down, An affirmation of the Lord Jehovah.

King James Bible: 

I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.

American King James Version: 

I will feed my flock, and I will cause them to lie down, said the Lord GOD.

World English Bible: 

I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down, says the Lord Yahweh.

Webster Bible Translation: 

I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.

English Revised Version: 

I myself will feed my sheep, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.

Darby Bible Translation: 

I will myself feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

I will feed my sheep : and I will cause them to lie down, saith the Lord God.

Coverdale Bible: 

I will fede my shepe myselff

American Standard Version: 

I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down, saith the Lord Jehovah.

Söz ID: 

21329

Bölüm No: 

34

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

15