Kutsal Kitap

Türkçe: 

bekçi kılıcın ülkenin üzerine yaklaştığını görüp halkı uyarmak için boru çaldığı zaman;

Arapça: 

فاذا رأى السيف مقبلا على الارض نفخ في البوق وحذّر الشعب

İngilizce: 

If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;

Fransızca: 

Si cet homme, voyant venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette pour avertir le peuple,

Almanca: 

und er sähe das Schwert kommen über das Land und bliese die Trommete und warnete das Volk:

Rusça: 

и он, увидев меч, идущий на землю, затрубит в трубу и предостережет народ;

Young's Literal Translation: 

And he hath seen the sword coming against the land, And hath blown with a trumpet, and hath warned the people,

King James Bible: 

If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;

American King James Version: 

If when he sees the sword come on the land, he blow the trumpet, and warn the people;

World English Bible: 

if, when he sees the sword come on the land, he blow the trumpet, and warn the people;

Webster Bible Translation: 

If when he seeth the sword come upon the land, he shall blow the trumpet, and warn the people;

English Revised Version: 

if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;

Darby Bible Translation: 

if he see the sword coming upon the land, and blow the trumpet, and warn the people;

Douay-Rheims Bible: 

And he see the sword coming upon the land, and sound the trumpet, and tell the people:

Coverdale Bible: 

ye same man (wha he seyth the swearde come vpon the londe) shall blowe the trompet

American Standard Version: 

if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;

Söz ID: 

21284

Bölüm No: 

33

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

3