Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kayalık bayırlardanLübnanın karı hiç eksik olur mu?Uzaktan akan soğuk sular hiç kesilir mi?

Arapça: 

هل يخلو صخر حقلي من ثلج لبنان. او هل تنشف المياه المنفجرة الباردة الجارية.

İngilizce: 

Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?

Fransızca: 

La neige du Liban abandonne-t-elle le rocher des champs? Ou voit-on tarir les eaux venues de loin, fraîches et ruisselantes?

Almanca: 

Bleibt doch der Schnee länger auf den Steinen im Felde, wenn's vom Libanon herab schneiet, und das Regenwasser verschießt nicht so bald, als mein Volk mein vergißt.

Rusça: 

Оставляет ли снег Ливанский скалу горы? и иссякают ли из других мест текущие холодные воды?

Young's Literal Translation: 

Doth snow of Lebanon Cease from the rock of the field? Failed are the cold strange waters that flow?

King James Bible: 

Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?

American King James Version: 

Will a man leave the snow of Lebanon which comes from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?

World English Bible: 

Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? [or] shall the cold waters that flow down from afar be dried up?

Webster Bible Translation: 

Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?

English Revised Version: 

Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or shall the cold waters that flow down from afar be dried up?

Darby Bible Translation: 

Shall the snow of Lebanon cease from the rock of the field? Shall the cool flowing waters coming from afar be dried up?

Douay-Rheims Bible: 

Shall now the snow of Libanus fail from the rock of the field? or can the cold waters that gush out and run down, be taken away?

Coverdale Bible: 

Shal not ye snowe (yt melteth vpon the stony rockes of Libanus) moysture the feldes? Or maye the springes off waters be so grauen awaye

American Standard Version: 

Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or'shall the cold waters that flow down from afar be dried up?

Söz ID: 

19399

Bölüm No: 

18

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

14