Türkçe:
Hemen gelip bizim için ağıt yaksınlar;Gözlerimiz gözyaşı döksün,Gözkapaklarımızdan sular aksın.
Arapça:
İngilizce:
And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And they hasten, and lift up for us a wailing. And run down our eyes do tears, And from our eyelids do waters flow.
King James Bible:
And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
American King James Version:
And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
World English Bible:
and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
Webster Bible Translation:
And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
English Revised Version:
and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
Darby Bible Translation:
and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids pour forth waters.
Douay-Rheims Bible:
Let them hasten and take up a lamentation for us: let our eyes shed tears, and our eyelids run down with waters.
Coverdale Bible:
and singe a mournynge songe of you: that the teares maye fall out of oure eyes
American Standard Version:
and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.