Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Seni halkımı deneyesin diye atadım,Öyle ki, onları tanıyıp yollarını sınayasın.

Arapça: 

قد جعلتك برجا في شعبي حصنا لتعرف وتمتحن طريقهم.

İngilizce: 

I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.

Fransızca: 

Je t'ai établi en observateur au milieu de mon peuple, comme une forteresse, afin que tu connaisses et sondes leur voie.

Almanca: 

Ich habe dich zum Schmelzer gesetzt unter mein Volk, das so hart ist, daß du ihr Wesen erfahren und prüfen sollst.

Rusça: 

Башнею поставил Я тебя среди народа Моего, столпом, чтобы ты знал и следил путь их.

Young's Literal Translation: 

A watch-tower I have given thee, Among My people a fortress, And thou knowest, and hast tried their way.

King James Bible: 

I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.

American King James Version: 

I have set you for a tower and a fortress among my people, that you may know and try their way.

World English Bible: 

|I have made you a tester of metals [and] a fortress among my people; that you may know and try their way.

Webster Bible Translation: 

I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.

English Revised Version: 

I have made thee a tower and a fortress among my people; that thou mayest know and try their way.

Darby Bible Translation: 

I have set thee among my people as an assayer, a fortress, that thou mayest know and try their way.

Douay-Rheims Bible: 

I have set thee for a strong trier among my people: and thou shalt know and prove their way.

Coverdale Bible: 

The haue I set for a prouer of my harde people

American Standard Version: 

I have made thee a trier and a fortress among my people; that thou mayest know and try their way.

Söz ID: 

19117

Bölüm No: 

6

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

27