Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gülerken bile yürek sızlayabilir,Sevinç bitince acı yine görünebilir.

Arapça: 

ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن.

İngilizce: 

Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.

Fransızca: 

Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.

Almanca: 

Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.

Rusça: 

И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.

Young's Literal Translation: 

Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy is affliction.

King James Bible: 

Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.

American King James Version: 

Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.

World English Bible: 

Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.

Webster Bible Translation: 

Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.

English Revised Version: 

Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of mirth is heaviness.

Darby Bible Translation: 

Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.

Douay-Rheims Bible: 

Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.

Coverdale Bible: 

The herte is soroufull euen in laughter

American Standard Version: 

Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness.

Söz ID: 

16786

Bölüm No: 

14

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

13