Türkçe:
Yaşama giden yolu hiç düşünmez,Yolları dolaşıktır, ama farkında değil.
Arapça:
İngilizce:
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
King James Bible:
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
American King James Version:
Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.
World English Bible:
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
Webster Bible Translation:
Lest thou shouldst ponder the path of life, her ways are movable, that thou canst not know them.
English Revised Version:
So that she findeth not the level path of life: her ways are unstable and she knoweth it not.
Darby Bible Translation:
Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not whither.
Douay-Rheims Bible:
They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
Coverdale Bible:
She regardeth not the path of life
American Standard Version:
So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, and'she knoweth it not.