Kutsal Kitap

Türkçe: 

RABbin görkemi sonsuza dek sürsün!Sevinsin RAB yaptıklarıyla!

Arapça: 

يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.

İngilizce: 

The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

Fransızca: 

Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse dans ses oeuvres!

Almanca: 

Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.

Rusça: 

(103:31) Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!

Young's Literal Translation: 

The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,

King James Bible: 

The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

American King James Version: 

The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

World English Bible: 

Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.

Webster Bible Translation: 

The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

English Revised Version: 

Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his works:

Darby Bible Translation: 

The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.

Douay-Rheims Bible: 

May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.

Coverdale Bible: 

The glorious magesty of the LORDE endureth for euer

American Standard Version: 

Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:

Söz ID: 

15603

Bölüm No: 

104

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

31

Söz Etiketi: