Türkçe:
Tanrıya güven duysunlar,Tanrının yaptıklarını unutmasınlar,Onun buyruklarını yerine getirsinler;
Arapça:
İngilizce:
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
King James Bible:
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
American King James Version:
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
World English Bible:
that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,
Webster Bible Translation:
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
English Revised Version:
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Darby Bible Translation:
And that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but observe his commandments;
Douay-Rheims Bible:
That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
Coverdale Bible:
To the intent yt when they came vp
American Standard Version:
That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,