Kutsal Kitap

Türkçe: 

Duyduğumuzu, bildiğimizi,Atalarımızın bize anlattığını.

Arapça: 

‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.

İngilizce: 

Which we have heard and known, and our fathers have told us.

Fransızca: 

Que nous avons entendus et connus, et que nos pères nous ont racontés.

Almanca: 

die wir gehöret haben und wissen und unsere Väter uns erzählet haben,

Rusça: 

(77:3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,

Young's Literal Translation: 

That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.

King James Bible: 

Which we have heard and known, and our fathers have told us.

American King James Version: 

Which we have heard and known, and our fathers have told us.

World English Bible: 

Which we have heard and known, and our fathers have told us.

Webster Bible Translation: 

Which we have heard and known, and our fathers have told us.

English Revised Version: 

Which we have heard and known, and our fathers have told us.

Darby Bible Translation: 

Which we have heard and known, and our fathers have told us:

Douay-Rheims Bible: 

How great things have we heard and known, and our fathers have told us.

Coverdale Bible: 

Which we haue herde and knowne

American Standard Version: 

Which we have heard and known, And our fathers have told us.

Söz ID: 

15117

Bölüm No: 

78

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: