Kutsal Kitap

Türkçe: 

Göklere karşı ağızlarını açarlar,Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.

Arapça: 

‎جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض‎.

İngilizce: 

They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.

Fransızca: 

Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.

Almanca: 

Was sie reden, das muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.

Rusça: 

(72:9) поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.

Young's Literal Translation: 

They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.

King James Bible: 

They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.

American King James Version: 

They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.

World English Bible: 

They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.

Webster Bible Translation: 

They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.

English Revised Version: 

They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.

Darby Bible Translation: 

They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.

Douay-Rheims Bible: 

They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.

Coverdale Bible: 

They stretch forth their mouth vnto the heauen

American Standard Version: 

They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.

Söz ID: 

15030

Bölüm No: 

73

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: