Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ardında parlak bir iz bırakır,İnsan enginin saçları ağarmış sanır.

Arapça: 

يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.

İngilizce: 

He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

Fransızca: 

Il laisse après lui une trace brillante, on dirait sur l'abîme une blanche chevelure.

Almanca: 

Nach ihm leuchtet der Weg, er macht die Tiefe ganz grau.

Rusça: 

(41:24) оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.

Young's Literal Translation: 

After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.

King James Bible: 

He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

American King James Version: 

He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

World English Bible: 

He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.

Webster Bible Translation: 

He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

English Revised Version: 

He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

Darby Bible Translation: 

He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.

Douay-Rheims Bible: 

A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.

Coverdale Bible: 

The waye is light after him

American Standard Version: 

He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.

Söz ID: 

13921

Bölüm No: 

41

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

32

Söz Etiketi: