Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ona bulutları giysi,Koyu karanlığı kundak yaptığım,

Arapça: 

اذ جعلت السحاب لباسه الضباب قماطه

İngilizce: 

When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,

Fransızca: 

Quand je lui donnai la nuée pour vêtement, et l'obscurité pour langes;

Almanca: 

da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte, wie in Windeln,

Rusça: 

когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,

Young's Literal Translation: 

In My making a cloud its clothing, And thick darkness its swaddling band,

King James Bible: 

When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,

American King James Version: 

When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddling cloth for it,

World English Bible: 

when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,

Webster Bible Translation: 

When I made a cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it,

English Revised Version: 

When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,

Darby Bible Translation: 

When I made the cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it;

Douay-Rheims Bible: 

when I made a cloud the garment thereof, and wrapped it in a mist as in swaddling bands?

Coverdale Bible: 

When I made the cloudes to be a coueringe for it

American Standard Version: 

When I made clouds the garment thereof, And thick darkness a swaddling-band for it,

Söz ID: 

13803

Bölüm No: 

38

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: