Kutsal Kitap

Türkçe: 

Koyu bulutlar Ona engeldir, göremez,Gökkubbenin üzerinde dolaşır.'

Arapça: 

السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى.

İngilizce: 

Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

Fransızca: 

Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux."

Almanca: 

Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.

Rusça: 

Облака – завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.

Young's Literal Translation: 

Thick clouds are a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,

King James Bible: 

Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

American King James Version: 

Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.

World English Bible: 

Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'

Webster Bible Translation: 

Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

English Revised Version: 

Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

Darby Bible Translation: 

Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.

Douay-Rheims Bible: 

The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.

Coverdale Bible: 

Tush

American Standard Version: 

Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.

Söz ID: 

13404

Bölüm No: 

22

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: