Türkçe:
Sen ise, 'Tanrı ne bilir?' diyorsun,'Zifiri karanlığın içinden yargılayabilir mi?
Arapça:
İngilizce:
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
King James Bible:
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
American King James Version:
And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
World English Bible:
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Webster Bible Translation:
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
English Revised Version:
And thou sayest, What doth God know? can he judge through the thick darkness?
Darby Bible Translation:
And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
Douay-Rheims Bible:
And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
Coverdale Bible:
wilt thou therfore saye: Tush
American Standard Version:
And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?