Kutsal Kitap

Türkçe: 

Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak,Gece görümü gibi yok olacak.

Arapça: 

كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.

İngilizce: 

He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

Fransızca: 

Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.

Almanca: 

Wie ein Traum vergehet, so wird er auch nicht funden werden, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.

Rusça: 

Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.

Young's Literal Translation: 

As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,

King James Bible: 

He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

American King James Version: 

He shall fly away as a dream, and shall not be found: yes, he shall be chased away as a vision of the night.

World English Bible: 

He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.

Webster Bible Translation: 

He shall fly away as a dream, and will not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

English Revised Version: 

He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

Darby Bible Translation: 

He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.

Douay-Rheims Bible: 

As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:

Coverdale Bible: 

He vanysheth as a dreame

American Standard Version: 

He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night.

Söz ID: 

13335

Bölüm No: 

20

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: