Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlar sana anlatıp öğretmeyecek,İçlerindeki sözleri dile getirmeyecek mi?

Arapça: 

فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين

İngilizce: 

Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

Fransızca: 

Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur coeur ces discours:

Almanca: 

Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.

Rusça: 

Вот они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:

Young's Literal Translation: 

Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?

King James Bible: 

Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

American King James Version: 

Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?

World English Bible: 

Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?

Webster Bible Translation: 

Will they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

English Revised Version: 

Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

Darby Bible Translation: 

Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

Douay-Rheims Bible: 

And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.

Coverdale Bible: 

They shall shewe the

American Standard Version: 

Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?

Söz ID: 

13040

Bölüm No: 

8

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

10

Söz Etiketi: