Türkçe:
'Benim için bir şey verin'Ya da, 'Rüşvet veripBeni düşmanın elinden kurtarın,Acımasızların elinden alın' dedim mi?
Arapça:
İngilizce:
Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
King James Bible:
Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
American King James Version:
Did I say, Bring to me? or, Give a reward for me of your substance?
World English Bible:
Did I say, 'Give to me?' or, 'Offer a present for me from your substance?'
Webster Bible Translation:
Did I say, Bring to me? or Give a reward for me of your substance?
English Revised Version:
Did I say, Give unto me? or, offer a present for me of your substance?
Darby Bible Translation:
Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance?
Douay-Rheims Bible:
Did I say: Bring to me, and give me of your substance?
Coverdale Bible:
Dyd I desyre you
American Standard Version:
Did I say, Give unto me? Or, Offer a present for me of your substance?