Kutsal Kitap

Türkçe: 

Zamanında toplanan demetler gibi,Mezara dinç gireceksin.

Arapça: 

تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه.

İngilizce: 

Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.

Fransızca: 

Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.

Almanca: 

und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.

Rusça: 

Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.

Young's Literal Translation: 

Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.

King James Bible: 

Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.

American King James Version: 

You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.

World English Bible: 

You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.

Webster Bible Translation: 

Thou shalt come to thy grave in a full age, as a shock of corn cometh in in its season.

English Revised Version: 

Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in its season.

Darby Bible Translation: 

Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.

Douay-Rheims Bible: 

Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.

Coverdale Bible: 

Thou shalt come to thy graue in a fayre age

American Standard Version: 

Thou shalt come to thy grave in a full age, Like as a shock of grain cometh in in its season.

Söz ID: 

12978

Bölüm No: 

5

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

26

Söz Etiketi: