Türkçe:
İşte böyle çalışıyorduk. Yarımız gün doğumundan yıldızlar görünene kadar mızraklarla nöbet tutuyordu.
Arapça:
İngilizce:
So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And we are working in the business, and half of them are keeping hold of the spears, from the going up of the dawn till the coming forth of the stars.
King James Bible:
So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
American King James Version:
So we labored in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
World English Bible:
So we worked in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning until the stars appeared.
Webster Bible Translation:
So we labored in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
English Revised Version:
So we wrought in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
Darby Bible Translation:
And we laboured in the work; and half of them held the spears from the rising of the dawn till the stars appeared.
Douay-Rheims Bible:
And let us do the work: and let one half of us hold our spears from the rising of the morning, till the stars appear.
Coverdale Bible:
& we wil be labourige in ye worke. And the halfe parte of the helde ye speares fro ye morninge springe
American Standard Version:
So we wrought in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.