Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra Pınar Kapısına, Kral Havuzuna doğru gittim. Ne var ki, yol bindiğim hayvanın geçmesine uygun değildi.

Arapça: 

وعبرت الى باب العين والى بركة الملك ولم يكن مكان لعبور البهيمة التي تحتي.

İngilizce: 

Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

Fransızca: 

De là, je passai à la porte de la fontaine, et vers l'étang du roi, mais il n'y avait point de lieu par où la monture, sur laquelle j'étais monté, pût passer.

Almanca: 

Und ging hinüber zu dem Brunnentor und zu des Königs Teich; und war da nicht Raum meinem Tier, daß es unter mir hätte gehen können.

Rusça: 

И подъехал я к воротам Источника и к царскому водоему, но там не было местапройти животному, которое было подо мною, –

Young's Literal Translation: 

And I pass over unto the gate of the fountain, and unto the pool of the king, and there is no place for the beast under me to pass over,

King James Bible: 

Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

American King James Version: 

Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

World English Bible: 

Then I went on to the spring gate and to the king's pool: but there was no place for the animal that was under me to pass.

Webster Bible Translation: 

Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

English Revised Version: 

Then I went on to the fountain gate and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

Darby Bible Translation: 

And I went on to the fountain-gate, and to the king's pool; and there was no place for the beast under me to pass.

Douay-Rheims Bible: 

And I passed to the gate of the fountain, and to the king's aqueduct, and there was no place for the beast on which I rode to pass.

Coverdale Bible: 

And I wente ouer vnto ye Well porte

American Standard Version: 

Then I went on to the fountain gate and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

Söz ID: 

12322

Bölüm No: 

2

Book Id: 

16

Bölümdeki Söz No: 

14