Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Onlar senin kulların, kendi halkındır. Yüce kudretin ve güçlü elinle onları kurtardın.

Arapça: 

فهم عبيدك وشعبك الذي افتديت بقوتك العظيمة ويدك الشديدة.

İngilizce: 

Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

Fransızca: 

Or, ceux-ci sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as racheté par ta grande puissance et par ta main forte.

Almanca: 

Sie sind doch ja deine Knechte und dein Volk, die du erlöset hast durch deine große Kraft und mächtige Hand.

Rusça: 

Они же рабы Твои и народ Твой, который Ты искупил силою Твоею великою и рукою Твоеюмогущественною.

Young's Literal Translation: 

And they are Thy servants, and Thy people, whom Thou hast ransomed by Thy great power, and by Thy strong hand.

King James Bible: 

Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

American King James Version: 

Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.

World English Bible: 

|Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.

Webster Bible Translation: 

Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

English Revised Version: 

Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

Darby Bible Translation: 

And they are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power and by thy strong hand.

Douay-Rheims Bible: 

And these are thy servants, and thy people : whom thou hast redeemed by thy great strength, and by thy mighty hand.

Coverdale Bible: 

They are thy seruauntes

American Standard Version: 

Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

Söz ID: 

12307

Bölüm No: 

1

Book Id: 

16

Bölümdeki Söz No: 

10