Türkçe:
"Halkın ileri gelenlerine, 'Bu tapınağı yeniden kurmak ve yapımını tamamlamak için size kim yetki verdi?' diye sorduk.
Arapça:
İngilizce:
Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Then we have asked of these elders, thus we have said to them, Who hath made for you a decree this house to build, and this wall to finish?
King James Bible:
Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?
American King James Version:
Then asked we those elders, and said to them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?
World English Bible:
Then we asked those elders, and said to them thus, |Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?|
Webster Bible Translation:
Then we asked those elders, and said to them thus, Who commanded you to build this house, and to erect these walls?
English Revised Version:
Then asked we those elders, and said unto them thus, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?
Darby Bible Translation:
Then asked we those elders: thus we said to them, Who gave you orders to build this house and to complete this wall?
Douay-Rheims Bible:
And we asked those ancients, and said to them thus: Who hath given you authority to build this house, and to repair these walls?
Coverdale Bible:
Neuertheles we axed the Elders and sayde vnto them: Who hath comaunded you to buylde this house
American Standard Version:
Then asked we those elders, and said unto them thus, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?