Kutsal Kitap

Türkçe: 

Babası Amatsya gibi, Uzziya da RABbin gözünde doğru olanı yaptı.

Arapça: 

وعمل المستقيم في عيني الرب حسب كل ما عمل امصيا ابوه.

İngilizce: 

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

Fransızca: 

Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, comme avait fait Amatsia, son père.

Almanca: 

Und er tat, das dem HERRN wohlgefiel, wie sein Vater Amazia getan hatte.

Rusça: 

И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Амасия,отец его;

Young's Literal Translation: 

And he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Amaziah his father did,

King James Bible: 

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

American King James Version: 

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

World English Bible: 

He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Amaziah had done.

Webster Bible Translation: 

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

English Revised Version: 

And he did that which was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Amaziah had done.

Darby Bible Translation: 

And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.

Douay-Rheims Bible: 

And he did that which was right in the eyes of the Lord, according to all that Amasias his father had done.

Coverdale Bible: 

And he did right in the syght of the LORDE

American Standard Version: 

And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.

Söz ID: 

11737

Bölüm No: 

26

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

4