Kutsal Kitap

Türkçe: 

Mektuplarda şunları yazdı:

Arapça: 

وكتبت في الرسائل تقول. نادوا بصوم واجلسوا نابوت في راس الشعب.

İngilizce: 

And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

Fransızca: 

Et elle écrivit dans ces lettres: Publiez un jeûne et mettez Naboth à la tête du peuple;

Almanca: 

Und schrieb also in den Briefen: Lasset ein Fasten ausschreien und setzet Naboth oben an im Volk.

Rusça: 

В письмах она писала так: объявите пост и посадите Навуфея на первое место в народе;

Young's Literal Translation: 

and she writeth in the letters, saying, 'Proclaim a fast, and cause Naboth to sit at the head of the people,

King James Bible: 

And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

American King James Version: 

And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

World English Bible: 

She wrote in the letters, saying, |Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people.

Webster Bible Translation: 

And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

English Revised Version: 

And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

Darby Bible Translation: 

And she wrote in the letter saying, Proclaim a fast, and set Naboth at the head of the people;

Douay-Rheims Bible: 

And this was the tenor of the letters: Proclaim a fast, and make Naboth sit among the chief of the people,

Coverdale Bible: 

and wrote thus in ye letter: Proclame a fast

American Standard Version: 

And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

Söz ID: 

9461

Bölüm No: 

21

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

9