Kutsal Kitap

Türkçe: 

dualarına, yakarışlarına göklerden kulak ver ve onları kurtar.

Arapça: 

فاسمع من السماء صلاتهم وتضرعهم واقضي قضائهم.

İngilizce: 

Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

Fransızca: 

Exauce des cieux leur prière et leur supplication et fais-leur droit.

Almanca: 

so wollest du ihr Gebet und Flehen hören im Himmel und Recht schaffen.

Rusça: 

тогда услышь с неба молитву их и прошение их и сделай, что потребно для них.

Young's Literal Translation: 

then Thou hast heard in the heavens their prayer and their supplication, and hast maintained their cause.

King James Bible: 

Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

American King James Version: 

Then hear you in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

World English Bible: 

then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

Webster Bible Translation: 

Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

English Revised Version: 

then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

Darby Bible Translation: 

then hear thou in the heavens their prayer and their supplication, and maintain their right.

Douay-Rheims Bible: 

And then hear thou in heaven their prayers, and their supplications, and do judgment for them.

Coverdale Bible: 

heare thou then their prayer and peticion in heauen

American Standard Version: 

then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

Söz ID: 

9031

Bölüm No: 

8

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

45