Türkçe:
Böylece Davut tarlada gizlendi. Yeni Ay Töreni başlayınca, Kral Saul gelip yemeğe oturdu.
Arapça:
İngilizce:
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And David is hidden in the field, and it is the new moon, and the king sitteth down by the food to eat,
King James Bible:
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
American King James Version:
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
World English Bible:
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.
Webster Bible Translation:
So David hid himself in the field: and when the new-moon had come, the king sat down to eat food.
English Revised Version:
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
Darby Bible Translation:
And David hid himself in the field; and it was the new moon, and the king sat at table to eat.
Douay-Rheims Bible:
So David was hid in the field, and the new moon came, and the king sat down to eat bread.
Coverdale Bible:
Dauid hid himself in the felde. And wha the new Mone came
American Standard Version:
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.