Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra Boaz kentin ileri gelenlerinden on adam topladı. Onlara, "Siz de gelin, oturun" dedi. Adamlar da oturdular.

Arapça: 

ثم اخذ عشرة رجال من شيوخ المدينة وقال لهم اجلسوا هنا فجلسوا.

İngilizce: 

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.

Fransızca: 

Alors il prit dix hommes, d'entre les anciens de la ville, et il leur dit: Asseyez-vous ici; et ils s'assirent.

Almanca: 

Und er nahm zehn Männer von den Ältesten der Stadt und sprach: Setzet euch her! Und sie setzten sich.

Rusça: 

Вооз взял десять человек из старейшин города и сказал: сядьте здесь. И они сели.

Young's Literal Translation: 

And he taketh ten men of the elders of the city, and saith, 'Sit down here;' and they sit down.

King James Bible: 

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.

American King James Version: 

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit you down here. And they sat down.

World English Bible: 

He took ten men of the elders of the city, and said, |Sit down here.| They sat down.

Webster Bible Translation: 

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.

English Revised Version: 

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.

Darby Bible Translation: 

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit down here. And they sat down.

Douay-Rheims Bible: 

And Booz taking ten men of the ancients of the city, said to them: Sit ye down here.

Coverdale Bible: 

& he toke ten men of the Elders of ye cite

American Standard Version: 

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.

Söz ID: 

7193

Bölüm No: 

4

Book Id: 

8

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: